Dagens dikt er skrevet av Halyna Kruk og gjendiktet fra svensk av Sindre Andersen.
nesten alle drømmene fra den sommeren er opplyste –
sikkert fordi det ikke fantes ett eneste rom som var mørkt nok
en sommer for uredde barn og udugelige foreldre
hvem var det da som kokte syltetøy og laget krem?
hvem hadde plukket bærene i skogen? hvem smurte inn leppene og tennene våre med blåbær?
hvem bleket luggene våre mens vi sov søtt
ubekymret av flekker med reflektert sollys og myggen som surret?
og – ikke besk smak i munnen av kartene
ikke vondt i magen av uskylte grønnsaker
tørket av på skjorta og spist opp på veien hjem
alle disse kyssede skrubbsårene som fort ble glemt
alle disse kattungene vi reddet fra å drukne
og hvis videre skjebne befinner seg utenfor rammen for den sommeren
en sommer for de levende, en sommer uten tunge erfaringer av tap
en sommer som ikke etterlot ett eneste negativ som minne
*
jeg drømmer om tilfluktsrommet i hukommelsens utkant
en siste rest av timene i sivilforsvar på skolen
– det blir aldri mer krig, sa lærerinnen,
men unger, dere må alle sammen huske:
i tilfelle atomeksplosjon,
bruk av masseødeleggelsesvåpen
eller noe annet tilsvarende,
bør man komme seg i tilfluktsrommet og unngå panikk,
bare ta med det nødvendige og ikke noe mer:
ting som holder på varmen i fall krigen varer til vinteren –
i tilfluktsrom, vet dere unger,
setter man ikke på noen varme
– men blir det ikke varmt nok der inne uansett –
kom en kjapp replikk fra en av de bakre benkene
– du, Khrynovets, slipper kanskje ikke inn i det hele tatt,
det er ikke plass nok til alle,
lagrene med vann og mat er begrensede…
jeg vet allerede:
i et slikt harmageddon er det umulig å unngå panikk
hvor mange kommer til å bli trampet i hjel
i døra inn til det siste tilfluktsrommet?
jeg kan ikke se deg gjøre utvalget, Herre –
hver ti tusende?
hver millionte?
og feilmarginen?
Forfatteren og gjendikteren
Halyna Kruk ble født i Lviv i 1974. Hun har gitt ut en rekke diktsamlinger og er også en kjent banebokforfatter. Hun er professor i litteratur ved Ivan-Franko-universitet i Lviv, der hun også befinner seg for øyeblikket.
Sindre Andersen er forfatter og oversetter fra rumensk og engelsk. Seneste bok: Blod i hodet, Flamme forlag 2019. Seneste oversettelse: Sommeren mamma hadde grønne øyne, Camino forlag 2020.
Gjendiktningen er basert på en gjendiktning til svensk av Susanna Witt i 10-tal 17/18 2014.
Om dugnaden
Gjendiktningsdugnad for Ukraina er initiert og blir drevet av lokalbibliotekene på Deichman, men uten gode hjelpere hadde vi ikke fått dette til.
Vi vil takke forfatterne og gjendikterne som har stilt sine tekster til disposisjon; Mikael Nydahl som har gitt oss tilgang til tekstene fra et lignende initiativ i Sverige; Litteratur på Blå som arrangerte en støtteopplesning 7. mars; og Henning Bergsvåg som har videreformidlet gjendiktninger som ble lest opp under en støtteopplesning på Cafe Opera i Bergen 9. mars.
Vi vil også rette en takk til alle som deler disse diktene.
Слава Україні!
Del diktene
Tekstene som publiseres i Gjendiktningsdugnad for Ukraina er underlagt Creative Commons-lisens BY-NC 4.0.
Det betyr blant annet at du kan kopiere, distribuere og spre verket i hvilket som helst medium eller format.Før du deler, les om vilkårene for deling her.