Gaute Heivoll var heitest av de norske på Frankfurt-messen. Heivolls roman “Før jeg brenner ned” (Tiden) er solgt til 13 språk – som engelsk, israelsk, russisk, tysk og katalansk – og er til vurdering i ytterligere 15 land. – Helt fantastisk og veldig rart, sier forfatteren til Bok & samfunn. Allerede på messens første dag kjøpte forlaget Atlantic rettighetene til hele det engelskspråklige markedet. Boken ble en «snakkis», og forlag fra hele verden kom og spurte etter «the Norwegian book».
Foto: Paal Audestad
– Når jeg skriver bok, tenker jeg først og fremst at boken skal gis ut i Norge og leses i Norge. Men jeg har i bakhodet at jeg skriver en bok som skal kunne leses overalt. Jeg skriver ikke litteratur kun for Norge, sier Gaute Heivoll til Bok & samfunn. Han er overveldet over mottakelsen og interessen fra utlandet. – Jeg ante ikke at det skulle bli sånn, eller at det skulle skje så fort, sier forfatteren.
Romanen ble lansert i Norge i midten av august. To måneder senere er den solgt til hele verden.
– Jeg er selvfølgelig veldig glad for det. Det er en roman som er svært personlig. Den utspiller seg på et lite sted, mitt sted, med mine folk. At nettopp det slår an utenfor landets grenser, er helt fantastisk og veldig rart, sier Heivoll til Bok & samfunn.
Gaute Heivoll er født 13. mars 1978 på Finsland i Songdalen. Han har studert jus ved Universitetet i Oslo, psykologi ved Universitetet i Bergen og tatt forfatterstudiet ved Høgskolen i Telemark – Bø. Han har tidligere arbeidet som lærer. I tillegg til bokutgivelsene har Heivoll også bidratt med noveller, dikt og essays til flere antologier, aviser og litterære tidsskrift. Han har holdt en rekke skrivekurs, både for ungdom og voksne, i Norge og i Frankrike, og jobbet en tid som litteraturkritiker i dagspressen. Heivoll har også skrevet teksten til danseforestillingene Skansen og Kant. I 2006 var han Norges representant ved det europeiske litteraturfestival-prosjektet Scritture Giovani, og ble i den forbindelse oversatt til engelsk, tysk, italiensk og spansk. Heivoll er også oversatt til polsk. Han er representert på Words Without Borders som er et amerikansk nettmagasin for internasjonal litteratur. I tillegg er han representert på Det internasjonale barnebokbibliotekets White Ravens-liste over barnebøker fra hele verden av stor kunstnerisk kvalitet.