Men ledelsen og administrasjonen jobber selvsagt kontinuerlig med mange små og store saker som offentligheten aldri får høre om. Noen saker bærer frukter først etter lang tid. Etter årsmøtet i mars i år, ble det vedtatt at DnF skulle fortsette et arbeid rettet mot å hjelpe minoritetsspråklige forfattere i Norge til å få oversatt noe av sitt arbeid til norsk. Etter et initiativ fra Norsk kulturråd ble det såkalte ”Mosakkprogrammet”lansert i 1998 for å fremme det man kalte ”fler- og […] tverrkulturelle uttrykk”, for å styrke minoriteters muligheter for kulturell utfoldelse ”på egne premisser”, samt å bidra til at minoritetskunst- og kultur ”går i et fruktbart samspill med kulturlivet for øvrig”. For litteraturen betyr dette blant annet innkjøp av bøker oversatt fra språk som er i midretall i Norge. Å være forfatter bosatt i Norge, uten å kunne skrive på norsk er vanskelig. DnF nå søker midler til utvikling og oversettelse av manus skrevet av minoritetsspråklige forfattere bosatt i Norge.
.